<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><rss xmlns:atom="https://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">
            <channel> 
            <title>Palabras del Buda para cada día</title>            <link>https://www.pariyatti.org/FreeResources/DailyWords/BuddhaSpanish/tabid/256/Default.aspx</link>
            <atom:link href="https://feeds.pariyatti.org/dwob-espanol" rel="self" type="application/rss+xml"/>
            <description>Palabras del Buda para cada día es un servicio gratuito de Pariyatti disponible mediante correo electrónico XML-RSS y en la Red a través de nuestra página, https://pariyatti.org</description>
            <image>
                <title>Palabras del Buda para cada día</title>
                <url>https://download.pariyatti.org/podcasts/images/200x200.jpg</url>                <link>https://www.pariyatti.org/FreeResources/DailyWords/BuddhaSpanish/tabid/256/Default.aspx</link>
            </image>
            <language>en-us</language><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:image href="http://host.pariyatti.org/podcasts/images/1200x1200.png"/><itunes:subtitle>Palabras del Buda para cada día es un servicio gratuito de Pariyatti disponible mediante correo electrónico XML-RSS y en la Red a través de nuestra página, https://pariyatti.org</itunes:subtitle><item>
                <title>Palabras del Buda para cada día para junio 08, 2026</title>                <link>https://www.pariyatti.org/FreeResources/DailyWords/BuddhaSpanish/tabid/256/Default.aspx</link>
                <description>&lt;br /&gt;
Apādakehi me mettaṃ,&lt;br /&gt;
mettaṃ dvipādakehi me;&lt;br /&gt;
catuppadehi me mettaṃ,&lt;br /&gt;
mettaṃ bahuppadehi me.&lt;br /&gt;
&lt;a rel="enclosure" href="https://daily.pariyatti.org/listen.html?src=https://download.pariyatti.org/dwob/anguttara_nikaya_4_67_a.mp3" target="_blank"&gt;Escuchar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emano amor compasivo por el que no tiene pies, &lt;br /&gt;
por los bípedos también irradio amor, &lt;br /&gt;
tengo amor para los que tienen cuatro pies, &lt;br /&gt;
para los que tienen muchos pies también irradio amor compasivo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aṅguttara Nikāya 4.67&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://tipitaka.org/romn/cscd/s0402m3.mul6.xml#para67" target="_blank"&gt;Ver en Pāli en Tipitaka.org&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Basado en la traducción al inglés de “Gemas del buen Dhamma”, recopilado y traducido por el Ven. S. Dhammika.&lt;br /&gt;
https://store.pariyatti.org/Gemstones-of-the-Good-Dhamma-WH342-4_p_1679.html&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
                Pariyatti es una organizaión sin fines de lucro que se sostiene mediante ventas  y contribuciones.&lt;br /&gt;
                &lt;a href="https://store.pariyatti.org/donate.html"&gt;https://store.pariyatti.org/donate.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
                --&lt;br /&gt;
                Nuestra carta mensual incluye de vez en cuando promociones especiales.&lt;br /&gt; 
                Te invitamos a suscribirte en la página: &lt;a href="https://www.pariyatti.org/ResourcesProjects/News/tabid/125/Default.aspx"&gt;www.pariyatti.org/ResourcesProjects/News/tabid/125/Default.aspx&lt;/a&gt;
                </description>
                <pubDate>dom, 07 jun 2026 22:06:08 PDT</pubDate>                <guid>https://www.pariyatti.org/FreeResources/DailyWords/BuddhaSpanish/tabid/256/Default.aspx?1780895168</guid>
            <enclosure length="6933" type="application/xml" url="https://tipitaka.org/romn/cscd/s0402m3.mul6.xml#para67"/><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>Apādakehi me mettaṃ, mettaṃ dvipādakehi me; catuppadehi me mettaṃ, mettaṃ bahuppadehi me. Escuchar Emano amor compasivo por el que no tiene pies, por los bípedos también irradio amor, tengo amor para los que tienen cuatro pies, para los que tienen muchos pies también irradio amor compasivo. Aṅguttara Nikāya 4.67 Ver en Pāli en Tipitaka.org Basado en la traducción al inglés de “Gemas del buen Dhamma”, recopilado y traducido por el Ven. S. Dhammika. https://store.pariyatti.org/Gemstones-of-the-Good-Dhamma-WH342-4_p_1679.html Pariyatti es una organizaión sin fines de lucro que se sostiene mediante ventas y contribuciones. https://store.pariyatti.org/donate.html -- Nuestra carta mensual incluye de vez en cuando promociones especiales. Te invitamos a suscribirte en la página: www.pariyatti.org/ResourcesProjects/News/tabid/125/Default.aspx</itunes:subtitle><itunes:summary>Apādakehi me mettaṃ, mettaṃ dvipādakehi me; catuppadehi me mettaṃ, mettaṃ bahuppadehi me. Escuchar Emano amor compasivo por el que no tiene pies, por los bípedos también irradio amor, tengo amor para los que tienen cuatro pies, para los que tienen muchos pies también irradio amor compasivo. Aṅguttara Nikāya 4.67 Ver en Pāli en Tipitaka.org Basado en la traducción al inglés de “Gemas del buen Dhamma”, recopilado y traducido por el Ven. S. Dhammika. https://store.pariyatti.org/Gemstones-of-the-Good-Dhamma-WH342-4_p_1679.html Pariyatti es una organizaión sin fines de lucro que se sostiene mediante ventas y contribuciones. https://store.pariyatti.org/donate.html -- Nuestra carta mensual incluye de vez en cuando promociones especiales. Te invitamos a suscribirte en la página: www.pariyatti.org/ResourcesProjects/News/tabid/125/Default.aspx</itunes:summary></item>
            </channel>
            </rss>